Jeg har i mange situationer oplevet mange fyrsteligt ringe danske tekster hos Netflix. Især på lidt ældre serier, som f.eks. 'Buffy - the vampire slayer' er det helt galt; som hvis Google Translate kørte på en fem-dages, fem-hestes brandert.
Jeg plejer som regel at foretrække mine serier med engelske tekster (så jeg får det hele med, også når jeg ikke kan blæse helt op for anlægget). Men heller ikke her, er der hjælp at hente hos Netflix. Der er næsten altid tale om den mest enerverende udgave af tekst for hørehæmmede. Gerne med: *creaking floorboards*, *eerie music continues* og al dialog udelukkende SKREVET MED KAPITÆLER.
Kom nu ind i kampen Netflix! Hvis I ikke vil betale for en ordentlig dansk tekstning, så kan I da i det mindste lave en ordentlig udgave af de engelske tekster!
... Og hvad egentlig med de hørehæmmede danskere, bør de ikke have deres egen tekstning på Netflix?