Fordi det hedder det. Det er græsk.
Men sådan udtales det ikke på dansk. (Fra Politiken):
"På pressemødet i Statsministeriet onsdag aften fortalte statsminister Mette Frederiksen om den nye coronavariant, der for nylig blev fundet i Sydafrika. »O-mikrån« kaldte hun den. Det gjorde sundhedsminister Magnus Heunicke også.
Men direktøren for Sundhedsstyrelsen Søren Brostrøm sagde »omiKRON« med tryk på tredje stavelse og o som i ’ko’. Og det gjorde direktøren for Statens Serum Institut, Henrik Ullum, også.
»Det sidste er sådan noget, der giver lidt ansigtstrækninger hos os, der ved, hvordan det udtales«, siger lektor i klassisk filologi på Aarhus Universitet George Hinge.
Så længe vi bevæger os i begyndelsen af det græske alfabet, som coronavarianterne bliver navngivet efter, er der ikke de store problemer. Alpha, beta og gamma når problemløst ud af munden på de fleste danskere.
Men med varianten, der for nylig blev opdaget i Sydafrika, er vi nået til det 15. bogstav i det græske alfabet, omikron, og her begynder udtaleproblemerne tilsyneladende på dansk.
»I teorien kan man jo udtale alt, som man vil. Men alle, der lærer oldgræsk eller nygræsk i Danmark, lærer også den danske udtale af omikron. Og det er altså O-mikrån med tryk på det første o, der udtales som i ’ko’, mens det sidste o udtales ligesom i ’leksikon’«, siger George Hinge.
Sådan lyder det også, hvis man slår op i Den Danske Ordbog og klikker på højttaleren ud for ordet.
For den udtale var ikke noget, de klassiske filologer »besluttede i sidste uge, da der kom en ny coronavariant«.
»Der er nogle principper for, hvordan man udtaler græske og latinske ord, når de kommer ind i dansk. I Danmark har græskkyndige i generationer udtalt det sådan. Indtil der pludselig er nogen, der begynder at tale om omikron, som ikke plejer at bruge det græske alfabet. Min mor ringede også i weekenden for at høre, hvordan det skulle udtales«, siger George Hinge."